We’ve updated our Terms of Use to reflect our new entity name and address. You can review the changes here.
We’ve updated our Terms of Use. You can review the changes here.

Panta Rhei

by Diana Rowan

/
  • Streaming + Download

    Includes unlimited streaming via the free Bandcamp app, plus high-quality download in MP3, FLAC and more.
    Purchasable with gift card

      $10 USD  or more

     

1.
O Voskos 03:25
O Voskos (Phonetic Cypriot Greek) Chorus: Tjieyio voskos yiennithika Stou kopathkiou, stou kopathkiou ti stano Tjie to kormi mou to ftoho Tjeemesa that, tjeemesa tha pethani Verse: Yea sas pefka tjie platania Tjie mirsinia zeelefta sees On xerete to oute haro ma oute tjie t'aspra geerathkia Tjiotan pethano varte me Stou kopathkiou, stou kopathkiou ti vrisi Ap oshee dipla tis psilo Tjiomorfon ki, tjiomorfon kiparissi The Shepherd (English translation) Chorus: And I was born a shepherd Born amongst the flock in the barn And my poor body There will die Verse: Goodbye pine and oak Myrtle, we envy that you don't know death Or the white of old age And when I die Put my body in the flock's spring Where beside it grows the tall and beautiful cypress
2.
3.
Otan Mou Eipen Ehe Yian (Phonetic Greek) Otan mou eipen ehe yian Ke girise na payi Enoisa tin kardoula mou Pou mesa pos errayi Apopse me skotosane Ke ela ke si ke klapse Ke parapo to ema mou Ke ta mallia sou vapse When She Said Goodbye to Me (English translation) When she said goodbye to me And turned to leave I felt my heart breaking inside me This evening they have slain me Come you and cry Take my blood And dye your hair with it Ma Na Vu (Phonetic Hebrew) Ma na vu al he harim Rage le hame vaser Ma shemi a ha jeshua Ma shemi a shalom See How Beautiful (English translation) How beautiful on the mountains are the steps of the messenger Bringing tidings of deliverance, bringing tidings of peace
4.
5.
La Rosa Enflorece (Ladino) Los bilbilicos cantan Con sospiros de amor Mi neshama mi ventura Estan en tu poder La rosa enflorese En el mes de mai Mi neshama s'escurese, Sufriendo del amor Mas presto ven palomba Mas presto ven con mi Mas presto ven querida, Corre y salvame         The Rose Blooms (English translation) The nightingales sing With sighs of love My soul and my fate Are in your power The rose blooms in the month of May My soul and fate Suffer from love's pain Come more quickly, dove More quickly come with me More quickly come, beloved Run and save me To Rinaki (Phonetic Greek) Apo tin porta sou perno, Eri, Erinkaki mou Ke vrisko klidomeno S'agapo ma ti na po Skifto filo tin klidaria Eri, Erinaki mou Tharo filo essena S'agapo ma ti na po Riksa nero stin porta su Na pesso na glistrisso Na vro aformi tis manas sou Na mpo na sou milisso Little Irene (English translation) Irene, I walk past your door and find it locked I love you but what can I say! I bend down and kiss your door's lock And I make believe that I kiss you Pour out water so that I may slip and fall and find an excuse for your mother to let me in and have a chance to talk to you
6.
Thalassaki Mou (Phonetic Greek) Thalassa tous thalassinous, thalassaki mou Min tous thalassodernis Thalassonoume, yia sena ksimeronoume Thalassa ke armiro nero Na ksehaso then mporo Ki kopelia ine mikri Ke then tis pan'ta mavra Ke fere to pulaki mou My Little Sea (English translation) Sea, don't torture the sailors I stay up at nights thinking about you Sea and salt water, I cannot forget you The girl is young and she won't look well in black Oh sea, bring my love back
7.
8.
Yo m'enamori d'un aire (Ladino) Yo m’enamori d’un aire, un aire d’una mujer; D’una mujer mui hermoza, linda de mi coracon. Ah... Yo m’enamori de noche, el lunar ya m’engano, Si esto era de dma, yo no atava amor. Ah... Si otra vez you m’enamoro, sea de dia con sol. Ah... I Fell in Love With an Illusion (English translation) I fell in love with a breeze, a breeze of a woman so pretty, dearer to me than my heart. I fell in love during night, the moon deceived me - Were it day, I would not have found love. If I fall in love ever again, I’ll do it in daylight! To Tragoudi Tou Gamou (Phonetic Cypriot Greek) Ora kali, ora hrouse Ora evloemenee Touti thoulea parkepsamen Na vkee stereomene Simeron lampi o ouranos Simeron lampi i mera Simera stefanonetai O aytos tin persitera Simera mavros o ouranos Simera mavri i mera simera pohorizethai I kori tin mitera The Wedding Song (English translation) Kind hour, golden hour Blessed hour All the work we do today Will become blessed Today the sky is shining Today the day is shining Today they will be crowned: The eagle and the dove Today the sky is black Today the day is black Today they will be separated: The daughter and the mother
9.
Lo Yisa Goi (Phonetic Hebrew) Ei-oh-oh Lo yisa goi el goi chrev Lo yilm'du od michamah (English translation) Nation shall not lift up sword against nation Nor ever again shall they train for war Kol HaN'shamah (Phonetic Hebrew) Hal'hu.... Kol han'shamah t'haleil yah Hal'lu, hal'luyah (English translation) May everything that has breath praise God Praise be to God Ablakomba (Hungarian) Ablakomba, ablakomba besutott a holdvilag A ki kettot, harmat szeret sosincs arra jo vilag Lam en csak egyest szeretek Megis de sokat szenvedek Ez az alnok beres legeny Caslta meg a szivemet Through My Window (English translation) Through my window brightly shines the silvery moon Loving many, heart inconstant Sadness it will bring you soon Yes, I love you, only you dear Great my anguish when you're not near You've deceived me, left me pining Broken hearted, lonely, crying
10.
Garifalia (Phonetic Greek) Magapas, Garifalia mou Magapas i me yelas? Magapas i me yelas Ton karo sou na pernas? Sagapo vailike mou Sagapo, then se yelo Sagapo, then se yelo San ta matio mou ta dio Mi se ma, Garifalia mou Mi se malose kanis? Mi se malose kanis? Garifalia mou to pis Me malo, vasilike mou Me maloni i mana mou Me maloni i mana mou Then mporo, soultana mou Carnation (English translation) Do you love me, my carnation Do you love me or are you teasing me? Do you love me or are you teasing me To pass you time away? I love you, my sweet basil I love you, I don't tease you O love you, I don't tease you I love you as my own two eyes Has anyone scolded you, my carnation? Has anyone chided you? Has anyone chided you? My carnation, tell me I'm scolded, my basil I'm chided by my mother I'm chided by my mother I can't endure, my sweet Mia Papadia (Phonetic Greek) Mia papadia ston argalio Ta podia tis kounouse Ke me to nou tis eleye Ke me to logiko tis "Then tone thelo ton Papa, Ton trago me ta genia, Mon thelo tsopanopoulo Pou pezi i floyera." The Priest's Wife (English translation) The priest's wife sat at her loom Her feet treading the pedals And in her mind she said to herself, With common sense: "I don't want the priest, The billy goat with the beard, I only want a young shepherd Who plays the flute."
11.
Chi Mi Na Morbheanna (Scottish Gaelic) Chorus: O chi, chi mi na morbheanna O chi, chi mi na corrbheanna O chi, chi mi na coireachan Chi mi na sgoran fo cheo Verse: Chi mi gun dail an t-aite 's an d'rugadh mi Cuirear orm failt' 's a chaain a thuigeas mi Gheibh mi ann aoidh agus gradh 'n uair ruigeam Nach reicinn air thunnaichean oir Chi mi ann coilltean, chi mi ann doireachan Chi mi ann maghan baa is toraiche Chi mi na feidh air la nan coireachan Falaicht' an trusgan de cheo Beanntaichean ada is aillidh leacainnean Sluagh ann on comhnuidh is coire cleachdainnean 'S aotrom mo cheum a' leum g'am faicinn Is fanaidh mi tacan le deoin The Mist Covered Mountains (English translation) Chorus: Oh I see, I see the great mountains Oh I see, I see the lofty mountains Oh I see, I see the corries I see the peaks under the mist Verse: I see right away the place of my birth I will be welcomed in a language that I understand I will receive hospitality and love when I reach there That I will not trade for tons of gold I see the woods there, I see thickets I see fair, fertile fields there I see the deer on the ground of the corries Shrouded in a garment of mist High mountains with lovely slopes Folk abiding there who are customarily kind Light is my step as I go bounding to meet them And I will remain there willingly
12.
13.
Wayfaring Stranger I am a poor wayfaring stranger Traveling through this world of woe Yet there's no sickness, no toil or danger In that bright world to which I go I'm going there to see my father I'm going there no more to roam I'm only going over to Jordan I'm only going over home I know dark clouds will gather around me I know my way is rough and steep Yet beauteous fields lie just before me Where God's redeemed their vigils keep I'm going there to see my mother She said she'd meet me when I come I'm only going over to Jordan I'm only going over to home Oh hunger's been my life's companion And sorrow's been my dearest friend But I will leave them both behind me In that bright land at journey's end I'm going there to meet my brothers Gone before me one by one I'm just going over Jordan I'm just going over home My father lives and died a farmer Reaping less than he did sow And I follow in his footsteps Knowing less than he did know I'm going there to meet my maker When this weary life is done I'm only going over Jordan I'm only going over home Rosa das Rosas (medieval Spanish) Chorus: Rosa das rosas e fror das frores Dona das donas, sennor das sennores Verse: Rosa de beldad'e de parecer E fror d'alegria e de prazer Atal sennor dev 'ome muit' amar Que de todo mal o pode guardar Devemo-la muit' amar e servir Ca punna de nos guardar de falir Rose of Roses (English translation) Chorus: Rose of roses and flower of flowers Lady of ladies, Lord of lords Verse: Rose of beauty and fine appearance And flower of happiness and pleasure Such a mistress everyone should love, For she can ward away any evil We should love and serve her loyally, For she can guard us from failing Sinner Man Oh sinner man, where you gonna run to? X3 All on that day? Run to the sun; oh sun, won't you hide me? X3 All on that day? Run to the moon: oh moon, won't you hide me? X3 All on that day? The Lord said "Oh sinner man, the moon'll be bleeding" X3 All on that day

credits

released September 1, 2004

license

all rights reserved

tags

about

Diana Rowan San Francisco, California

Diana Rowan’s playing has "unusual power and beauty." Born in Ireland, she lives and studies worldwide, inspiring music which interweaves Celtic, Eastern European, Near Eastern and classical arts and mythology. "The music was so emotional, deep, and healing that I forgot all my problems for the rest of the day." "Your playing expands and transcends consciousness with dreams, love, hope." ... more

contact / help

Contact Diana Rowan

Streaming and
Download help

Report this album or account

If you like Diana Rowan, you may also like: